This article examines Chinese-English literary translation as a field of professional endeavor within the last decade, drawing on the author’s first-hand knowledge as a freelance translator and on secondary sources surrounding the processes of translation and publication. Positing Chinese-English literary translation as the product of a global socioeconomic network, the essay examines, in succession, the questions “Who translates?” “Who funds?” “Who publishes” and “Who and what is being translated?” The findings are that the field is presently experiencing growth, accompanied by a shift from the West towards Asia in terms of funding, publication and geographic location of translators.
You have just added the Article: "Chinese-English Literary Translation as an Economic Network: A Freelance Translator’s Experience-Based Perspective" to the cart!
Department of Interdisciplinary Studies, 2nd Floor Horacio de la Costa Hall, School of Humanities, Ateneo de Manila University, Katipunan Avenue, Loyola Heights, Quezon City, Philippines 1108